中文到西班牙语翻译:快速三点学习西语书写规则 - 上海奥蓝翻译有限公司
 
oland logo    
收藏本站 | 企业微博 | 网站地图 | XML |   Automatic calculation
首页 | 公司简介 | 新闻资讯 | 服务项目 | 译者资源 | 质量管理 | 价格咨询 | 解决方案 | 成功案例 | 联系我们
当前位置:首页 > 业界资讯 > 详细内容
新闻资讯
 
 
  新闻资讯
 
奥蓝资讯

中文到西班牙语翻译:快速三点学习西语书写规则

发布时间:2013-12-23

    一名优秀的西班牙语翻译,在翻译类似说明书,合同等严谨的材料时,必须有规范的西语书写规则约束,这不仅是良好的习惯,更是一名西班牙语翻译该有的职业操守,下面就让我们来快速的学习下,在到西班牙语翻译时,如何快速的掌握西语书写规则呢?

 

其一.中文到西班牙语翻译时,大小写的书写规范
1) 类似于一般英语翻译,句首单词的首字母需保持大写。
2) 西班牙语翻译中有较多特定的专有名词,故也需首字母大写。
其二.中文到西班牙语翻译移行规则
1) 由于音节的约束,西班牙语翻译的单词断开移行。
Estos estudiantes van juntos al insti-
tuto.
2 尾的单词音节后要添附“-”符号
3 西班牙语翻译,与其他语种一样,标点符号不能出现在某一行首字,而是接在上一行的末尾。

4) 并非所有的单词都需拆开移行,相对较少的音节,在西班牙语翻译过程中,则应整合到下一行。oso, Pepe.
其三对于感叹号与问号在中文到西班牙语翻译时的书写
1) 西班牙语的疑问句首尾都有问号。句首的问号必须倒写。
?Es María china? 安娜是中国人

其实一般西班牙语翻译都了解,这是由于西班牙语的陈述句和一般疑问句没有明显句式差别,所以需要倒写的“?”来区分
2) 感叹号不仅出现在西班牙语翻译的句子的首尾,同时句首叹号需要倒写。
Ella no es Ana?Es María! 她不是安娜。她是玛丽亚!

 

    想必读罢此文,会感叹西语书写规范的简单,但请不要忘了,往往是这些简单的约束,将严谨,风韵的中文一字不差的通过西班牙语翻译,正式,本土地展现在拉美国家的面前。

 




 
  服务区域: 日本 香港 台湾 韩国 上海 杭州 北京 广州 深圳 成都 南京
  语言区域: 亚洲语言翻译 欧洲语言翻译 美洲语言翻译 中东语言翻译 南亚语言翻译 其他小语种
  行业领域:          家用电器 数码手机 计算机 化工 汽车 游戏 机械 医药 生物 经济 农业 林业 网络通信 机械自动化 精密仪器 机械 半导体 美容 
化妆品 历史 宗教 文学 艺术 银行 证券 保险 金融 法律 教育 文化 旅游 体育