中文到西班牙语翻译:快速三点学习西语书写规则
发布时间:2013-12-23
一名优秀的西班牙语翻译,在翻译类似说明书,合同等严谨的材料时,必须有规范的西语书写规则约束,这不仅是良好的习惯,更是一名西班牙语翻译该有的职业操守,下面就让我们来快速的学习下,在中文到西班牙语翻译时,如何快速的掌握西语书写规则呢?
其一.中文到西班牙语翻译时,大小写的书写规范
1) 类似于一般英语翻译,句首单词的首字母需保持大写。
2) 西班牙语翻译中有较多特定的专有名词,故也需首字母大写。
其二.中文到西班牙语翻译的移行规则
1) 由于音节的约束,西班牙语翻译的单词须断开移行。
Estos estudiantes van juntos al insti-
tuto.
2) 句尾的单词音节后要添附“-”符号。
3) 西班牙语翻译,与其他语种一样,标点符号不能出现在某一行首字,而是接在上一行的末尾。
4) 并非所有的单词都需拆开移行,相对较少的音节,在西班牙语翻译过程中,则应整合到下一行。oso, Pepe.
其三.对于感叹号与问号在中文到西班牙语翻译时的书写
1) 西班牙语的疑问句首尾都有问号。句首的问号必须倒写。
?Es María china? 安娜是中国人否?
其实一般西班牙语翻译都了解,这是由于西班牙语的陈述句和一般疑问句没有明显句式差别,所以需要倒写的“?”来区分。
2) 感叹号不仅出现在西班牙语翻译的句子的首尾,同时句首叹号需要倒写。
Ella no es Ana. ?Es María! 她不是安娜。她是玛丽亚!
想必读罢此文,会感叹西语书写规范的简单,但请不要忘了,往往是这些简单的约束,将严谨,风韵的中文一字不差的通过西班牙语翻译,正式,本土地展现在拉美国家的面前。