专业翻译人员以母语为目标语言? - 上海奥蓝翻译有限公司
 
oland logo    
收藏本站 | 企业微博 | 网站地图 | XML |   Automatic calculation
首页 | 公司简介 | 新闻资讯 | 服务项目 | 译者资源 | 质量管理 | 价格咨询 | 解决方案 | 成功案例 | 联系我们
当前位置:首页 > 新闻信息 > 详细内容
新闻资讯
 
 
  新闻资讯
 
奥蓝资讯

专业翻译人员以母语为目标语言?

发布时间:2013-10-23


如果您想将产品目录翻译成德文和俄文,选一个母语是德语和俄语的人来做这项工作。让母语是英语的人将外文翻译成英文。

作为翻译服务购买方,您也许没有意识到这一点,但是如果翻译人员轻视这项基本原则,他也有可能会忽视其他重要的质量问题。

当然,也会有些例外,但是例外情况不多。如果您的供应商称自己是例外,您可以要求看看他/她翻译过的内容。如果译文确实正确流畅,并且他/她可以保证为您提供同样质量的译文,干嘛不试试呢?有时候,有特定专业知识的翻译人员可能也会接受译入外语的工作。这种情况下,不能仅是匆匆浏览一下就交稿,而应该将终稿交给一名语感较好的母语人士认真审校后再出版发行。

生活在国外的翻译人员的母语会不会生疏呢?对于市场底层的人可能会这样。但是专业的语言文字工作者无论在哪里,都会注重保持自己的语言技能,使之能达到一定标准。



相关标签:德语, 俄语, 英语, 质量,

 
  服务区域: 日本 香港 台湾 韩国 上海 杭州 北京 广州 深圳 成都 南京
  语言区域: 亚洲语言翻译 欧洲语言翻译 美洲语言翻译 中东语言翻译 南亚语言翻译 其他小语种
  行业领域:          家用电器 数码手机 计算机 化工 汽车 游戏 机械 医药 生物 经济 农业 林业 网络通信 机械自动化 精密仪器 机械 半导体 美容 
化妆品 历史 宗教 文学 艺术 银行 证券 保险 金融 法律 教育 文化 旅游 体育